知っておきたいこと
Eighty-sixはスラングで「捨てる」「処分する」「サービスを拒否する」という意味だそうです。 1930年代のソーダカウンターのスラングからきており、商品が売り切れたことを意味します。 80-sixという言葉がなぜ使われたかについては、さまざまな逸話があるが、最も一般的な説は、nixの韻を踏んだスラングであるというものである。 あまり知られていませんが、ソーダ・ジャークス(「ソーダファウンテンで炭酸飲料やアイスクリームを配給する人」)は、そのような人たちにもいくつかの貢献をしています。 357>
![]()
語源と卵クリームの話。
At the Lunch Counter
A Hollywood soda-jerker forwards this glossary of soda-fountain lingo there … “Shoot one” and “draw one” is one coke and one coffee … “Shoot one in the red!” means a cherry coke … “echo” はリピートオーダーです。 “Eighty-six” はすべて出し尽くしたという意味だ
– Walter Winchell, Courier-Post (Camden, NJ), 23 May 1933When a soda popper says the tuna fish salad is eighty-6ix, he means there isn’t any more.ソーダー屋がマグロのサラダが86個だと言うとき、彼はもうこれ以上ないという意味だ。
– Will Cuppy, The New York Herald Tribune, 21 Dec. 19411930 年代初頭に名詞として登場した eighty-six (86 とも書かれる) は、売り切れになったソーダファウンテンやランチカウンターの品物を指していました。 357>
Carbon cats はアイデアを盗むミュージシャンだ…そして、もし君の話を聞いた後で「Eighty-six」と言ったら、それは君が絶対にダメだということだ!
– Justin Gilbert, The Bergen Evening Record, (Hackensack, NJ), 1 Apr. 1939Shift to Verb Usage
1950年代にはこの言葉は何らかの機能変化を起こし、動詞として使われはじめました。 動詞としての最初の意味は「接客を断る」でしたが、後に「取り除く、放り出す」という少し拡張された意味を持つようになりました。 この言葉は特に、酩酊者に対してさらにバーのサービスを拒否することに関連して使われた。
Little Winnieと陽気なクラスメートのカップルは、アイスクリームとクッキーのリーグのStork Clubに「八つ当たり」されたとき、女性客などを引っかけていたのでした。 “まあ、ボボは哲学的に言った、”それは本当にシュラフトの粋な支店の一つではなかった。”
– Shamokin News-Dispatch (Shamokin, PA), 9 Jun. 1958I have all I handle eighty-sixing the drunks.
– Independent (Long Beach, CA), 12 Sept 1960Saloonkeeper in bygone days, on observing a patron becoming into drunk from drinking hard liquor, sometimes switched his drinks to 86-proof liquor, the practice was described as “eighty-sixing” patron and this is probably source of the verb used today to describe the cutting off to a patron by a bartender.これは、バーテンダーによって客へのサービスを中断させるという意味でしょう。
– The Minneapolis Star (Minneapolis, MN), 7 Jun. 1972Why ‘Eighty-Six’?
なお、上記の架空の話にもかかわらず、エイトシックスの語源は不明である。 一般的な説明では、この言葉はnixの韻を踏んだスラングとして生まれたとされています。 酔っぱらいにこの動詞が適用された後、eighty-sixはさらにその意味を広げ、「締め出す」あるいは「拒絶する」という意味も含むようになったのである。
Yentl は好意的な(sic)レビューの束と驚くほど健康的なB.O.を獲得しました。 7595>- Richard Corliss, Film Comment (New York, NY), Mar./Apr. 1984
しかし彼は、誰かが彼の飲み物にドラッグを混ぜた後、しばらくクラブ活動から「80six」(遮断)され、「私は凶暴になった」
– Gary Oakes, Toronto Star (Toronto, Can.), Nov.11. 1986The buzz in the book biz is that the Doubleday project “Listening to Philip Johnson” has been silenced, as in killed, kiboshed, eighty-sixed.
– Michael Fleming and Karen Freifeld, Newsday, 31 May 1989Among the recent senses adopted is a logical extension of the previous ones, with the meaning of “to kill”(最も新しい意味の1つとして、前の意味を “殺す”)があります。 この意味は、比較的新しく、使用頻度も少ないため、入力しない。
「いつも八つ裂きにされている奴らを見るのは嫌だ」と、軍事専門用語の killed in action を使って言った。 「7595>- John Kifner, The New York Times, 3 Feb. 1991
今日遭遇する eighty-six の最も一般的な意味は、そのサービス産業のルーツ(「顧客へのサービスを拒否すること」)に近いものです。 しかし、この言葉が1世紀足らずの間にどれだけの意味を持つようになったかを考えると、この先何十年にもわたってどのような意味を持つようになるかは誰にもわからない。
Share![]()
![]()