Care este originea cuvântului Pig Latin?

Dragă Straight Dope:

Care este originea latinei porcilor?

Fritz Horisk

samclem răspunde:

În primul rând, un test –

Care dintre următoarele NU este latina porcilor?

  1. Hammus Alabamus
  2. Hoggibus, Piggibus
  3. Ixnay
  4. Amscray
  5. Ofay
  6. Igpay Atinlay
  7. Wig-ge you-ge go-ge
  8. „dunghill for unguem”

Și răspunsul este (drumroll) … #5, ofay. Dar asta va trebui să fie o altă rubrică

Latina porcină este considerată de majoritatea americanilor ca fiind o limbă secretă pentru copii. Spun „majoritatea americanilor” pentru că jocul nu pare să fi prins niciodată în țările britanice. Erau prea ocupați să dezvolte „argoul cu rime”, un joc pe care eu încă nu l-am înțeles. În pig latină, se ia un cuvânt, de exemplu, bibliofagie, se mută prima literă la sfârșitul cuvântului și se adaugă un sunet „ay”. Astfel, obținem ibliophagebay. Cele mai faimoase exemple ale acestui exercițiu sunt cuvintele „ixnay” și „amscray” produse din „nix” și „scram” – atât de faimoase încât astăzi sunt considerate cuvinte argotice în sine. Există câteva reguli suplimentare cu privire la ceea ce trebuie făcut atunci când cuvântul începe cu o vocală, dar voi lăsa acest lucru pentru cititor. Așa cum le spun copiilor mei, NU vă fac temele aici.

Jocul modern formalizat își are rădăcinile în secole cu mult timp în urmă și s-ar putea să fie chiar dinaintea lui Shakespeare. În Love’s Labor’s Lost (actul V, scena 1), găsim următorul schimb de replici:

Costard: Go to; you hast it ad dungill, la capătul degetelor, cum se spune.
Holofernes: O, miroase a latină falsă; dunghill pentru unguem.

Este un joc pe un proverb latin – vă scutesc de detalii. Ideea este că jocul de cuvinte multilingvistic fără sens era bine cunoscut pe vremea lui Shakespeare – vedeți restul scenei – și acum avea un nume, falsa latină, care devenise „latină de câine” până în secolul al XVIII-lea și „greacă de câine” nu mult timp după aceea. Edgar Allen Poe a folosit termenul „greacă de porc” în 1844. Toți acești termeni erau meniți să semnifice latina „proastă” sau lucruri care sunau a latină, dar nu erau. La început, ideea era pur și simplu de a amuza, folosind jocuri de cuvinte, terminații latine adăugate la rădăcini englezești și așa mai departe. Primul exemplu pe care îl pot găsi al unui termen care descrie o limbă modificată în mod intenționat pentru a deruta ascultătorul este în Kennilworth (1821) a lui Walter Scott, unde un personaj spune: „Un om foarte învățat… și poate desluși greaca și ebraica la fel de repede ca și „latina hoților”.” Expresia se referea la argotul lumii interlope, folosit uneori în conversații pentru a-i deruta pe cei din afară. La mijlocul secolului al XIX-lea/începutul secolului al XX-lea însemna, de asemenea, jargonul folosit în carnavaluri și circuri pentru a împiedica un „marcat” să înțeleagă ce spuneau carnavalescii.

Copiii și-au dezvoltat propriul cod secret, care până în 1866 se numea „pig-Latin”. În „The Galaxy” din acel an găsim următoarele:

Adaugă la fel de multe litere noi ca și băieții în „latina porcilor”, care este folosită pentru a mistifica spionii. Un băiat care cere unui prieten să meargă cu el spune: „Wig-ge you-ge go-ge wig-ge wig-ge me-ge?”

Celălalt, răspunzând negativ, spune: „Noge, Ige woge.”

Termenul „pig latin” a apărut în același deceniu și pare să fi învins treptat alți pretendenți (dublu olandez, etc.) ca termen de alegere. Sistemul modern de renunțare la prima literă, etc., este aproape sigur o invenție a secolului XX. Nu, nu Shirley Ellis l-a inventat în hitul ei din 1965 „The Name Game” („Shirley, Shirley bo Birley Bonana fanna fo Firley” etc.).

Demonstrând că prostia nu cunoaște limite, astăzi se poate găsi pe internet o traducere a Bibliei în latina porcină. Google are chiar și un traducător de latină porcină în instrumentele sale lingvistice.

Ankindmay isway oomeday!

Surse:

The Oxford English Dictionary plus Douglas Wilson, un mare găsitor de citate la American Dialect Society. Contribuțiile sale grijulii și erudite sunt foarte apreciate.

samclem

Întoarceți-i întrebări lui Cecil prin [email protected]

Raporturile STAFF sunt redactate de către STRAIGHT DOPE SCIENCE ADVISORY BOARD, AUXILIARUL ONLINE al lui CECIL. DEȘI SDSAB FACE TOT CE POATE, ACESTE RUBRICI SUNT EDITATE DE ED ZOTTI, NU DE CECIL, AȘA CĂ, DIN PUNCT DE VEDERE AL ACURATEȚEI, AR FI BINE SĂ VĂ ȚINEȚI DEGETELE ÎNCRUCIȘATE.

.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.