Olympische Hymne

Gerhart Hauptmann a fost inițial de acord să scrie textul cerut, dar nu l-a produs niciodată. Prin urmare, textul a fost stabilit prin concurs. Wilhelm von Scholz, președintele Academiei Poeților Germani, a câștigat primul loc, dar compoziția sa (o odă germanică dedicată bătăliilor lui Siegfried) a fost considerată mult prea naționalistă. În urma unui al doilea concurs au fost trimise 3.000 de texte. Cele mai multe erau nepotrivite, dar din cincizeci de posibilități, patru au fost trimise compozitorului. Strauss l-a ales pe cel al lui Robert Lubahn și s-a declarat „extraordinar de mulțumit” de el. Lubahn (1903-1974), un actor berlinez șomer la acea vreme, a primit 1.000 de Reichsmark la 22 septembrie 1934 pentru poemul său. Acesta este format din trei strofe, fiecare dintre ele încheindu-se cu cuvântul „Olympia”.

Völker! Seid des Volkes Gäste, kommt durch’s offne Tor herein!
Friede sei dem Völkerfeste! Onoarea va fi strigătul de luptă.
Puterea tânără vrea să-și dovedească curajul, joc fierbinte Olimpia!
Laudă-ți splendoarea în fapte, țintă pură: Olimpia.
Mai multe țări mândria și splendoarea au venit la festivalul bătăliei;
tot focul ce strălucea acolo, lovește împreună înalt și liber.
Puterea și spiritul se apropie cu trepidație. Sacrifică Olimpia!
Cine poate purta laurul tău, sunet de slavă: Olimpia?
Cum acum toate inimile bat în unire înălțată,
în faptele și-n sagas jurământul loial să fie cel mai înalt.
Cu bucurie vor cuceri campionii, sărbătoarea victoriei Olimpia!
Cu bucurie să fie încă în sucombare, sărbătoarea păcii: Olympia.
Jubili vor triumfa campionii, festivalul victoriei Olimpia!
Olympia! Olympia! Olympia!

Peoples! Fiți oaspeții poporului nostru, intrați pe poarta deschisă!
Paceți la festivități! Onoarea să fie deviza concursului.
Tineretul vrea să arate un curaj fierbinte, Jocurile Olimpice!
Lovind gloria voastră în fapte, un scop pur: Olimpiada.
Mândria și prosperitatea multor țări au venit să lupte din greu;
Toată focul care arde acolo, pulsează împreună, înalt și liber.
Tăria și spiritul se apropie cu trepidație. Sacrificiu Olimpia!
Cine-ți poate purta laurii, sunetul faimei, Olimpia?
Acum ca inimile bătând cu înaltă unire,
Vigorul trebuie să fie cel mai înalt în fapte și în legende.
Cu bucurie vor învinge campionii, în celebrarea victoriei olimpice!
Jocul este încă al nostru pe un tărâm al păcii: Olimpiada.
Cu bucurie chiar și în înfrângere, celebrarea victoriei olimpice!
Olimpia! Olympia! Olympia!

Compozitorul Richard Strauss întâlnindu-se cu ministrul propagandei Joseph Goebbels c.1934/5

Versiunea de mai sus este cea cântată la ceremoniile de deschidere și diferă cu un singur cuvânt de cea prezentată inițial de Lubahn. Cuvântul Rechtsgewalt (forța legii) din ultima dintre cele trei strofe ale lui Lubahn a fost înlocuit (peste obiecția lui Lubahn) cu cuvântul Eidestreu (legat prin jurământ) de către ministrul Reichului pentru Iluminism Public și Propagandă, Joseph Goebbels, care a considerat că folosirea lui Lubahn era ambiguă și posibil democratică.

Compoziția Olympische Hymne a fost finalizată de Strauss la 22 decembrie 1934. Tema muzicală principală a fost derivată dintr-o simfonie majoră pe care Strauss a plănuit-o, dar nu a terminat-o niciodată. Strauss i-a scris în mod disprețuitor despre lucrare libretistului său Stefan Zweig: „Îmi irosesc plictiseala sezonului de advent compunând un Imn Olimpic pentru plebe – eu, dintre toți oamenii, care urăsc și disprețuiesc sportul. Ei bine, trândăvia este rădăcina tuturor relelor”. Compozitorul a cerut inițial 10.000 de Reichsmark pentru comandă, dar a fost de acord să renunțe complet la onorariu în urma negocierilor cu Lewald.

În timpul Jocurilor Olimpice de iarnă din 1936 de la Garmisch-Partenkirchen, compozitorul a invitat membrii comitetului executiv al CIO să asculte lucrarea cântată de o vedetă de operă din München. În februarie 1936, CIO a declarat compoziția lui Strauss ca fiind imnul olimpic „pentru totdeauna”, la fel cum făcuse în 1933 pentru compoziția lui Bradley-Keeler.

>.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.